Charles S. Kraszewski, Hallo Sztokholm

22,00  z VAT

Czwarty tomik wierszy poety, pisarza, uznanego tłumacza literatury polskiej na jęz. angielski

33 w magazynie

Opis

Charles Stephen Kraszewski urodził się w 1962 roku w Stanach Zjednoczonych. Pisze głównie po angielsku; dotychczas wydał trzy tomiki wierszy: Beast (Zwierzę, 2013), Diet of Nails (Gwoździ pokarm, 2014) i Chanameed (2015). Poszczególne wiersze polskie wyszły w londyńskim Pamiętniku literackim i w wrocławskiej Odrze. Zbiór jego polskich wierszy, pod tytułem Uzda, czeka na wydawcę. Jest też tłumaczem literackim; głównie zajmuje się poezją i dramatem. Jego angielski przekład wszystkich części Dziadów Mickiewicza ukaże się w Londynie (wydawca: Glagoslav) w październiku 2016 r. Tłumaczy także z angielskiego na polski. Miesięcznik Odra drukował jego przekłady z dramatu T.S. Eliota Opoki, oraz wiersze Robinsona Jeffersa; nowe przekłady z amerykańskiego poety Lawrence’a Ferlinghettiego ukażą się tamże. Wśród jego książek o profilu krytycznym można wymienić Irresolute Heresiarch: Catholicism, Gnosticism and Paganism in the Poetry of Czesław Miłosz (Niezdecydowany herezjarcha: katolicyzm, gnostycyzm i pogaństwo w wierszach Czesława Miłosza) wydana w 2012 r. przez Cambridge Scholars Press (Newcastle-on-Tyne, Anglia). Jest laureatem nagrody londyńskiego Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie za propagowania polskiej kultury za granicą (2013). [za: http://www.sppkrakow.pl/czlonkowie/charles-kraszewski/]

Hallo Sztokholm to jego czwarty tomik wierszy.

Publikacja została wydana w ramach „Projektu Kontynuacje” organizowanego przez Instytut Literatury

 

Format 135 x 205 mm

Objętość: 82 stron

Oprawa miękka, klejona.

ISBN 978-83-63518-40-0

Cena: 22 zł (bez kosztów przesyłki listem zwykłem)

Opinie

Na razie nie ma opinii o produkcie.

Napisz pierwszą opinię o „Charles S. Kraszewski, Hallo Sztokholm”

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *